'China & World'

Guanxi:中国改变世界?

Mon September 21st, 2009 • Responses (0)

中国在发展,在影响世界,在不知不觉中改变世界;中国应该拿什么影响世界…

8月23日,腾讯网转载南方报网的一篇文章,谈及一本名为《guanxi》的书。看书名就知,这是一本“描述”中国人(或与中国人)打交道的书。关于中国文化里的“关系”,几年前曾与一位美国人谈起过,他对这个“关系”很感兴趣,并努力凭借他作为一个外国人的理解力来理解这个对他来说是极为神秘的东西。他感觉新奇,并努力地探究…

中国应该拿什么影响世界…

“送礼”到底是破坏市场规则的恶行,还是和中国人跨文化交往的必备工具?

梁文道  作者为凤凰卫视主持人

很多年前的某一天,我在机场书店候机的时候,就隐隐约约感觉到“力拓”(Rio Tinto)这类案件迟早是要发生的。

那天我在英文商业书的新书架上,注意到一本书的书名特别奇怪,叫做《Guanxi》,打开一翻,原来里头全是教外国人在中国做买卖的实用知识。从我这个中国人的角度,这本书的内容也可说得上是相当全面了,由各省的环境物产一直谈到中国人的心理学,几乎所有刚刚抵达中国这片土地的老外所需要知道的事情,它全都粗略囊括进去了。问题是它为什么要用“关系”的英文音译来做书名呢?莫非它的作者认定“关系”才是和中国人打交道的终极诀窍?放下这本书,我再四处看看,赫然发现同类的书还有不少,并且不约而同地强调了“关系”的重要。

§ Read the rest of this entry »»»

二十一世纪的世界公民是“文化混血”

Sun August 2nd, 2009 • Responses (0)

7月30日,《凤凰网》以《一个法国人的中国观察》为题转引了一位在华法国人关于“世界公民”观点的博客文章。这位名叫何诺的作者,在他题为《我们是谁?》的文章中提出他关于“我们”、“你们”的理解,以及一个在中国的老外所体会的“内外观”。他认为:

其实,我们人类基本都有两个身份。

第一个身份来自大自然,我们首先都是人,属于共同脱氧核糖核酸的种类,可以互相交配。

第二个身份来自文化和社会,我们都是他国的外国,外地人。 这个第二个身份主动,又被动。国旗,国歌,运动比赛,爱国主义的目标都是要让一堆人感觉属于同一个家庭,因为政治的原因把一群人在同样一个权力下团结起来。这个过程建造了“我们”和“别人”的概念。

他同时认为:

出生的国家,母语我们都不能选择。不过文化呢?我认为21世纪的世界公民是一个“文化混血”,可以选择吸取各文化的优点,享受一个多重丰富的身份。

他文章中谈到的中国新闻周刊《我们是谁》一期,我们在这里也曾转引。

How U.S. Students describe China

Fri September 5th, 2008 • Responses (0)

“Welcoming”, “Diverse”, “Voluminous”… are the words for China.

On September 1st, a group of 12 American talented high school students were invited to a CCTV program. At the end of the program they were invited to briefly express their impressions on the country after the 15-day visit to China.

All the students are U.S. President Award winners (the program did not tell us exactly which award that is, and it is mostly likely to be the U.S President’s Award for Educational Excellence).

It is inspiring to see how these young American students view the differences in a almost entirely different culture, particularly at the time only just after the 2008 Beijing Summer Olympics which has in fact ‘triggered’ a discussion of intercultural mutual learning in the country. It is also interesting to notice the differences between students from two educational system at the time when there is discussions over the strength and weakness of the both educational systems.

Here is the full list of terms we got from the program given by students to describe China:

“Welcoming”, “Diverse”, “Voluminous”, “Intellectually stimulating”, “Many many stories”, “Spirited”, “Crowded”, “Honest”, “Cyclical”, “Inspiring”, and “Amazing opportunities”.

And here is the online version of the program: China in Your Own Words: U.S. President Award Winners.

“China in Your Own Words” is in fact a CCTV program, which, by their own words, invites people “to tell in your own words, in your own way, the China that you know or experienced, regardless of your age, nationalities, or any other background”. And through this report we know that the visit was sponsored by Wall Street English, the biggest foreign English training company in China specialized in business English programs.

Picture source: “China in Your Own Words“, CCTV

T. Friedman remarks on Beijing 2008 Summer Olympics

Tue September 2nd, 2008 • Responses (0)

The World Is Flat 3.0: A Brief History of the Twenty-first CenturyI heard this through a program on Phoenix TV today at about 18:50 Beijing time that Thomas L. Friedman, the author of The World is Flat, made some interesting remarks when he was watching the Opening Ceremony of Beijing 2008 Summer Olympics. According to the program, the winner of three times of Pulitzer Prize said: look at the strength of this country, and, we shall send our children to learn Chinese. I am not sure if the remarks were true, (I went to the website of the TV to try to find the online version of the program but did not find it), but the remarks remind me of his famous book. Just as what the article on Japan Times Online put down:

There’s probably a lot of truth to Pulitzer Prize-winning journalist Thomas L. Friedman’s groundbreaking book “The World Is Flat,” an in-depth look at how technology and globalism have revolutionized education, employment, communication and the livelihood of billions. Not surprisingly, China is featured prominently in this thought-provoking book.

China, more than any other nation, will feel the effects (good and bad) of these changes for decades to come.

The Olympics is the biggest example of Friedman’s treatise to date, the true launching point of China’s arrival as a global force. And it has provided endless hours of contemplation for sociologists, political pundits and average citizens in all corners of the Earth.

In regard to the Games, it is true when some people say it is a defining moment in China’s modern history. In terms of intercultural learning, 2008 Beijing Olympics is in fact a valuable chance for China, particularly for Beijing and other co-host cities, to interact with other cultures in a massive and joyful way, and it is also a great chance for the country as a whole to display its own cultural uniqueness to the world.

“世界公民”意识

Fri August 22nd, 2008 • Responses (0)

如火如荼2008北京奥运会接近尾声!“中国加油”已是奥运语言,“加油”也成了国际词汇。金牌第一之外,奥运还将给我们带来什么?无疑,奥运实际上是一次中国与世界近距离接触的机会,是一次文化的碰撞与融合。正是:此刻你不用“走向世界”,世界已经来到你的面前;也是:中国培育“全球公民”意识的契机。全球公民的概念再次引人注目:

“全球公民”的概念是由美国社会学家罗伯特·默顿提出的。20世纪40年代末,他对纽约附近新泽西州的一些社会名流进行了调查和访谈,发现这些颇有影响的人物大体可以分为两类:“本土人”(localites)和“全球公民”(cosmopolites)。前者为当地社区内成员所熟知,具有相当强烈的“本土认同”,他们当中的大多数没有出国的经历,主要阅读的是当地出版的报纸。相比之下,后者受教育的程度更高,外出旅行的次数更多,在国外生活的时间更长,他们接触的是《纽约时报》、《时代》周刊这样更具有“全球视野”的媒体。20世纪80年代以降,经济和文化全球化的潮流使得“全球公民”的数量大大增加。媒体的全球化使得每个人足不出户,便可知晓世界风云。因此,“全球意识”(cosmopoliteness)成为每个现代人身上不可或缺的一种素质。全球文化和本土文化之间的冲突、融汇与调和成为人们日常生活体验中重要的组成部分。

也正如以上一篇中谈到的,这是一次“中国与世界文明对话的契机”。

图:8月14日,意大利选手安德烈亚·明古齐获得古典式摔跤84公斤级金牌后情不自禁亲吻礼仪小姐。

Gallery Photos

Random Picture

Random Picture

Random Picture

Random Picture

Random Picture

Pages

Visitors Map

Locations of visitors

Click to show the locations of monthly visitors around the world.

Archives

About

Yet another blogger who is indulged in intercultural matters.