Translated books are flying off!
Mon March 27th, 2006 • Responses (0) •
Xinhuanet quoted an article on China Daily talking about the current situation of translated books in the Chinese book market:
(BEIJING, March 25) Translated books are flying off the shelves of Chinese
bookstores, a sign that converted reading material is becoming a booming market in the nation. Chinese readers are opting to cosy up with titles like “Harry Potter” and “The Half-Blood Prince”, “The Da Vinci Code” and “My Life” by Bill Clinton, which are among the country’s bestsellers. Those in the industry say it means the Chinese are searching for more mature literature and those with Western ideas like never before.The translated version of J.K. Rowling’s “Harry Potter” series swept the sales records of its Chinese publisher, the Beijing-based People”s Literature Publishing House, since being first introduced to China in 2000.
When Chen Min, director of the rights department of the People’s Literature Publishing House, first got the rights for “Harry Porter,” there was mixed feelings over how it would be received in China.
“But we are certain we’ve never read such a great children book with so much imagination before. It was going to have an strong impact,” Chen said.
It has sold more than 7 million copies so far in the country where students are barraged with mounds of homework, and fewer and fewer people can afford the leisure of literary enjoyment.
IPR Issue
§ Read the rest of this entry »»»
bookstores, a sign that converted reading material is becoming a booming market in the nation. Chinese readers are opting to cosy up with titles like “Harry Potter” and “The Half-Blood Prince”, “The Da Vinci Code” and “My Life” by Bill Clinton, which are among the country’s bestsellers. Those in the industry say it means the Chinese are searching for more mature literature and those with Western ideas like never before.The translated version of J.K. Rowling’s “Harry Potter” series swept the sales records of its Chinese publisher, the Beijing-based People”s Literature Publishing House, since being first introduced to China in 2000.
Although 
